Mes cartes

Moderators: Darksatin, Fangorn

Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Je me suis amuser à faire quelques cartes après avoir lu le guide sur Dark Minions.
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
gollum51
Posts: 313
Joined: Tue Sep 09, 2008 6:30 pm

Superbe. Excellent travail.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

gollum51 wrote:Superbe. Excellent travail.
J'ai plein d'idées alors je me suis amusez à les faire, même si je n'ai pas de moyen des les imprimer actuellement.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image

Boldog c'est celui dont je suis le moins heureux, je ne sais trop comment le faire pour qu'il soit original, colle au background et reste intéressant :
Image
User avatar
Darksatin
Posts: 621
Joined: Tue Jan 16, 2007 6:14 pm
Location: Chalon sur Saône, France

Bel effort !
Il faudrait que tu indiques les auteurs des dessins.

Sinon, si tu traduisais tes cartes en anglais, tu pourrais les proposer à l'équipe des Dreamcards (Vastor Peredhil, Thorsten the Traveller...). Certaines cartes pourraient être retenues (sous une forme éventuellement modifiée).

Tu sembles avoir plein d'idées. As-tu pensé à faire un petit set de cartes qui pourrait servir de base à un jeu scénario ?
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Darksatin wrote:Bel effort !
Il faudrait que tu indiques les auteurs des dessins.

Sinon, si tu traduisais tes cartes en anglais, tu pourrais les proposer à l'équipe des Dreamcards (Vastor Peredhil, Thorsten the Traveller...). Certaines cartes pourraient être retenues (sous une forme éventuellement modifiée).

Tu sembles avoir plein d'idées. As-tu pensé à faire un petit set de cartes qui pourrait servir de base à un jeu scénario ?
J'avais proposé sur le forum des dreamcards des trucs, mais je n'ai eu aucune réponse de leur coté. Elles étaient écrites en anglais à l'origine mais comme ceux avec qui je joue ne sont pas complétement bilingues j'ai opté pour les faire en français pour eux. Etant donné que je les ai faites pour moi (et si je trouve une imprimante, pour mes amis) je n'ai pas mis l'auteur. Là j'ai des idées pour des trucs sur les pûkels creatures et les woses.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
gollum51
Posts: 313
Joined: Tue Sep 09, 2008 6:30 pm

Toujours aussi magnifique. J'adore les illustrations des couvertures des modules de MERP.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Oui, j'ai réutilisé les couvertures des bouquins de Ice. J'espère surtout que les cartes sont intéressantes. Voilà le dernier paquet j'ai pas prévu d'en faire d'autres dans l'immédiat.

Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Logain
Ex Council Member
Posts: 147
Joined: Fri Dec 31, 2010 4:58 pm

C'est chouette !

Il y en a beaucoup, mais sur une première lecture j'associerai périls de Dunéens et Woses à des régions et non à des symboles.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Logain wrote:C'est chouette !

Il y en a beaucoup, mais sur une première lecture j'associerai périls de Dunéens et Woses à des régions et non à des symboles.
J'ai longtemps hésité à faire des régions justement mais ça prend beaucoup de place en texte, surtout en français. Mais j'ai longtemps hésité sur la question et me suis dit que les symboles pouvaient permettre d'envisager de jouer les cartes dans des decks sur d'autres régions (comme l'utter south et tout ça).

Je me pose la question de poster leur traduction dans la section des dreamcards.
Logain
Ex Council Member
Posts: 147
Joined: Fri Dec 31, 2010 4:58 pm

Quelques coquilles que j'ai relevé :
Aldor - Dans le texte tu parles d'Amgmar au lieu d'Angmar
Attirer les Ténèbres - Texte incompréhensible
Frar - semble fort
Petit hameau - compagnie cachée ou voilée ?
Mer de Rhun - Quel lien entre la carte et le texte ?
Boldog - je ne connais pas mais le personnage est clairement complexe et bourrin; on en parle ou ?
Skorg, Saviga, Hurog - - Mont Gundabad (Home Site et Texte)
Lugarlur - (ignorer la défaite)
Anarin - Ne peut former de compagnie seul ? est au maximum de 2 ?
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Logain wrote:Quelques coquilles que j'ai relevé :
Aldor - Dans le texte tu parles d'Amgmar au lieu d'Angmar
Typo.
Attirer les Ténèbres - Texte incompréhensible
Je voulais faire la même carte qu'il existe dans Dark Minions qui autorise à jouer des mort-vivants sur le site d'un agent possédant de la magie des ombres.
Frar - semble fort
J'ai longtemps hésité avec juste donner + 2 et je ne suis toujours pas convaincu du + 3. Ton avis me fait plus pencher
Petit hameau - compagnie cachée ou voilée ?
Je ne me rappelle jamais la traduction officielle pour covert. C'est quoi la traduction officielle ?
Mer de Rhun - Quel lien entre la carte et le texte ?
L'image vient d'un supplément dans lequel des gars enlèvent une princesse (ce sont ceux de l'image) et se retrouvent coincé sur la mer de Rhûn, donc le nom et l'effet est une référence au scénario.
Boldog - je ne connais pas mais le personnage est clairement complexe et bourrin; on en parle ou ?
Dans les annexes du Silmarillon il est fait référence à un chef orc et il est suggéré qu'il serait un des maïa mineur de Morgoth ayant pris l'apparence d'un orc pour mener ses armées. C'est de lui dont-il est question avec cette carte et c'est la carte dont je ne suis absolument pas content.
Skorg, Saviga, Hurog - - Mont Gundabad (Home Site et Texte)
c'est écrit correctement, sauf sur un où il manque le T ?
Lugarlur - (ignorer la défaite)
typo, corrigé.
Anarin - Ne peut former de compagnie seul ? est au maximum de 2 ?
J'ai réécrit son texte ainsi : Est toujours seul dans sa compagnie. Durant ses déplacements, la limite de périls est au maximum de 2.
Loupgris
Posts: 41
Joined: Thu Mar 06, 2014 12:09 pm

Je suis allé vérifié un truc, les tours des crocs sont en Udûn (ce sont les tours autour de Morannon) et j'ai donc changé leur localisation et leur trajet.
Logain
Ex Council Member
Posts: 147
Joined: Fri Dec 31, 2010 4:58 pm

Loupgris wrote:
Mer de Rhun - Quel lien entre la carte et le texte ?
L'image vient d'un supplément dans lequel des gars enlèvent une princesse (ce sont ceux de l'image) et se retrouvent coincé sur la mer de Rhûn, donc le nom et l'effet est une référence au scénario.
ok. J'en ferais une carte jouable dans l'est du coup à la place des symboles de région, ou alors mettre un autre titre. Lescartes qui ne font pas ce que le nom suggère c'est pas top.
Loupgris wrote:
Boldog - je ne connais pas mais le personnage est clairement complexe et bourrin; on en parle ou ?
Dans les annexes du Silmarillon il est fait référence à un chef orc et il est suggéré qu'il serait un des maïa mineur de Morgoth ayant pris l'apparence d'un orc pour mener ses armées. C'est de lui dont-il est question avec cette carte et c'est la carte dont je ne suis absolument pas content.
Des pistes :

Il est monstrueux en effet avec des stats, compétences, bonus de corruption et capacité d'utiliser la magie...
-> Comme c'est un "général", lui faire sauter Rôdeur car c'est ptet pas le genre a se ballader devant pour reconnaître le terrain ?
-> Faire sauter le bonus de corruption (après tout c'est ptet un gars plein d'ego genre solo prêt à se barrer) voire même mettre un -1. Certes ca l'aide pas pour jouer de la magie. Après tu peux mettre un +2 aux tests de corruption liés à l'utilisation de magie, ce pouvoir existe.

Gain de place :
-> Dans le barre de compétences met Orque qui est plus utilisé à la place de Maïa.
-> Remplace "Considéré comme un Orc en plus d'être un maïa" par "Maïa mineur."
-> Je ferais sauter la partie Nazgûl, tu cherches quoi en mettant cette phrase ? Juste un handicap ?
-> Si c'est un Maïa davantage qu'un Orque pourquoi lui mettre la phrase Défaussé sur un jet de 9" ?

Ca nous fait de la place pour lui mettre une saloperie.

NB Covert = Voilée.
Loupgris wrote:
Skorg, Saviga, Hurog - - Mont Gundabad (Home Site et Texte)
c'est écrit correctement, sauf sur un où il manque le T ?
M majuscule pour Mont Gundabad.
Post Reply

Return to “Aides de jeu (Playing Aids)”